Русская речь ушами иностранцев. Уникальная программа обучения английскому языку Ресурсы и материалы


Мы учили английский в школе, мы учили его в университетах, мы учили его больше десяти лет (и каких лет!), но вот знаем ли мы его? Вопрос, seems, риторический. У множества выпускников «спиканье» остается на уровне «Elementary», то есть в пределах диалога «How many time?» - «Six watch» - «So much?» - «Whom how...». «Может, что-то в консерватории подправить?», - говаривал некогда Жванецкий. Не знаю, как насчет консерватории, но очевидно одно - у каждого должен быть свой собственный путь освоения иноплеменных языков, свое басурманское Дао. Расскажу о своем.

Вы когда-нибудь встречали человека, который умеет читать, но не умеет говорить? Не глухонемого, обычного человека. Если не встречали - подойдите к зеркалу. Перед вами субъект, который довольно сносно читает по-английски, худо-бедно понимает новости, слушает аудиокниги и смотрит фильмы, но ничего, кроме «hi», произнести не может. И вы такой не один. Мы тут почти все такие.

Изучая письменный английский, мы ограничиваем себя небольшой сферой жизни, изучая же устный - открываем себе доступ к безграничному океану живого общения. Казалось бы, очевидная мысль. Но нас со школы учат письменному языку, на котором, естественно, никто не говорит, потому что это невозможно по определению.

Как вы изучали свой первый, родной, язык? Сначала слушали, потом учились говорить, только потом - читать, и в самом конце - писать. Вы не будете своих детей сначала учить читать, а уже потом говорить. Так почему второй язык мы учим задом наперед? Давно и упорно учим, и выучить не можем? Попробуйте по-другому, и все у вас получится.

Сделать это довольно легко, если действовать по определенной схеме и соблюдать простые правила:
. учите не слова, а фразы целиком;
. не зубрите грамматических правил, вообще забудьте про них, грамматика должна усваиваться интуитивно;
. слушайте, слушайте, слушайте - погрузите себя в языковую среду;
. не торопитесь, слушайте каждую запись помногу раз, пока не начнете понимать ее полностью.

Для начала займемся целеполаганием. Цель - говорить по-английски бегло, автоматически и свободно. Срок - шесть месяцев, не больше и не меньше. В это время даже не пытайтесь говорить по-английски. Повторять фразы можно, отвечать на вопросы нужно, а самостоятельно говорить - ни в коем случае. Через шесть месяцев всё произойдет само собой, и это замечательное ощущение. Не торопите его. Мотивация - как можно чаще представляйте себя человеком, уже владеющим языком. Моделируйте будущее в настоящем времени, словно оно уже наступило. Вы бегло болтаете по-английски. Какую работу вы хотите получить? В какую страну вы собираетесь поехать? Какие фильмы вы хотите посмотреть без перевода? С кем теперь вы можете поговорить по skype? Если мечтать правильно, то мечта сбывается.

Выше мы говорили, что для преодоления языкового барьера нужно действовать по определенной схеме. Остановимся на этом подробнее. Заниматься нужно каждый день, без перерыва. Воспринимайте это как зарядку для мозга. Сначала будет тяжело, а потом пойдет само собой. Ежедневную тренировку разобьем на четыре блока, которые условно назовем «Утро», «День», «Вечер» и «Ночь». (Вы можете заниматься в любое время, главное - соблюдайте последовательность блоков, начинайте с «Утра» и заканчивайте «Ночью»).

Утро
Учим двадцать английских фраз. Не слов! Фраз целиком. Где взять фразы? К примеру, здесь http://www.eslgold.com/speaking/phrases.html. Или здесь http://www.englishspeak.com/ru/english-phrases.cfm.Это для начала. В дальнейшем мы будем подбирать фразы самостоятельно.

Учить можно по-разному. Можно сделать карточки из картона. На одной стороне - английская фраза, на другой - перевод. Можно просто записывать фразы в табличку в Worde. А можно скачать специальную программу для создания и организации карт. Таких программ много: Learn Words, Anki, Language Memory Bomber, Rembom, Lex!, FVords и так далее.

Ссылки, где можно скачать программы для работы с картами:
http://eugeniavlasova.com/archives/zhizn_v_linukse/anki_programma_dlya_zapominaniya_slov.html;
http://vgasoft.spb.ru/; http://www.learnwords.ru/; http://www.bombina.com/s1_rembom.htm.
Заучивая фразы, вы запоминаете значения слов в их естественной среде - в контексте. Кроме того, вы автоматически усваиваете правила грамматики.

Важный момент: после того, как вы запомнили фразу, представьте себе ситуацию, в которой вы можете ее употребить. Прокрутите эту сцену в голове, войдите в роль. Преподаватели языка называют этот этап «активацией фразы».

День
Слушаем подкасты - такие маленькие радиопередачи, которые может записать любой желающий и выложить в Сеть. Есть специальные подкасты для изучающих английский язык.

Один из лучших сайтов с такими подкастами - http://www.eslpod.com. Почему один из лучших? Авторы подкастов - профессиональные преподаватели языка. Они знают, как говорить так, чтобы их понимали. С чувством, с толком, с расстановкой, объясняя незнакомые слова и повторяя основные фразы по несколько раз. Словом, как с детьми. А это очень важно. Если вы будете слушать текст, в котором понимаете 40-50% смысла, то очень скоро утратите интерес и мотивацию. Слушать же текст, в котором понятно почти все, гораздо полезнее. Для облегчения задачи на сайте есть транскрипты (расшифровки) подкастов. Каждый подкаст длится около 20 минут. Всего там более 700 подкастов. Работаем по следующей схеме - пять раз слушаем запись, одновременно следя глазами за транскриптом, пять раз просто на слух.
Параллельно отмечаем для себя в транскрипте особенно понравившиеся фразы. Их мы будем учить завтра утром.

Конечно, ESLPod.com - не единственный источник обучающих подкастов.
Есть еще один чудесный сайт - EffortlessEnglish.com. Создатель сайта A.G. Hoge разработал собственную систему обучения английскому без усилий, основанную на прослушивании и разборе реальных диалогов. Кроме того, Hoge ведет собственный видеоблог, записи из которого можно использовать в качестве материала для обучения. Автор говорит очень понятно, мы видим его мимику, жесты, работу органов артикуляции, все это чрезвычайно облегчает понимание.
Самая трудная часть нашей тренировки подходит к концу. Наступает…

…вечер
В конце дня мы будем смотреть сериал на английском языке. Найти и скачать его не проблема. Проблема в том, чтобы выбрать тот, который вы сможете глядеть без перевода. Советую вам начать с Extr@English. Это британский молодежный сериал о двух девушках, снимающих квартиру в Лондоне, их соседе Нике и молодом аргентинце Гекторе, который приезжает к ним в гости. Гектор ужасно говорит по-английски, и все его муштруют. Весело, радостно, по-молодежному. В тридцати 20-минутных сериях есть все: шопинг, поиск работы, путешествия, праздники, творчество, встречи друзей, свадьба и кун-фу. Сериал действительно смешной и понятный. Очень важно, что к нему прилагаются полные транскрипты всех серий, упражнения на понимание, русские и английские субтитры. Работаем с сериалом так же, как и с подкастами: сначала смотрим с транскриптом (или с английскими субтитрами), потом без него. Русские субтитры лучше не включать, привыкайте понимать без перевода, тем более что в сериале сделать это легко по поведению актеров.
Не забывайте отслеживать фразы, которые вам хотелось бы заучить. Схема простая: услышали классную фразу, нажали паузу, скопировали фразу из транскрипта на карточку. Это на утро.
Конечно, вы можете выбрать и другой сериал. Есть такой торрент-сайт - http://www.mininova.org, на котором можно найти фильмы, сериалы и информацию на любом языке. Один из самых неплохих ресурсов, на которых можно найти субтитры к сериалам - это http://www.tvsubtitles.net/, там собраны субтитры на многих языках. Можно побродить там, заодно и посмотреть какие сериалы имеют субтитры. Если после просмотра сериала у вас еще остались силы, то на ночь можно почитать.

Ночь
Рекомендую - English Reading Club. Это серия компакт-дисков с произведениями английской литературы разной степени сложности. Книгу можно «проглотить» разными способами: просто послушать, послушать и посмотреть слайд-шоу, послушать и посмотреть слайд-шоу с субтитрами, почитать книгу и послушать голос диктора и, наконец, просто почитать. Перевода нет, и это правильно. Вы пытаетесь понять слово, оставаясь в контексте одного языка. Если не совсем получается, можно обратиться к английскому толковому словарю (прилагается к курсу), где с помощью определений и синонимов вы нащупаете ускользающий смысл. Поверьте, это гораздо эффективнее поиска в англо-русском словаре. Вы должны научиться думать на языке, а, смешивая в голове русские и английские слова, вы только усложняете жизнь своему мозгу. Кстати, на романо-германских отделениях именно так и учат.
Вы спросите, какие книги прилагаются к курсу? Я мог бы, конечно, сказать: «Какая разница, товарищ? Вы сюда пришли язык учить или книжки читать?», но не скажу. В мой комплект входили: The Stranger, Room 13 and Other Ghost Stories, The Picture of Dorian Gray и Riders of the Purple Sage. К каждой книге прилагался набор упражнений, позволяющий самостоятельно оценить, хорошо ли вы все поняли. Мой критерий успешности обучения таков - если вы сможете подробно и интересно пересказать содержание книги случайному попутчику в поезде «Ливерпуль-Манчестер», то считайте, что экзамен вы прошли.

В Какие звуки не слышат русские?

Все языки отличаются друг от друга не только по лингвистическому, но и по фонетическому составу. И во многих из них есть звуки, которые русским человеком не воспринимаются и повторить их нам бывает сложно. Вот некоторые примеры.

Древнерусская «ять»

В древнерусском языке был звук, который обозначался буквой «ять». Он представлял собой что-то среднее между «и» и «в». В современной русской речи такого звука нет.

«Дзеканье»

В белорусском, польском, словенском, сербском языках существует явление аффрикатизации - произношение согласных как слитных сочетаний мягких зубных смычных согласных с фрикативными. Например, вместо «д» и «т» произносятся «дз» и «ц». Так, слово ходить по-белорусски может произноситься как «хадзиць». Русские же обычно таких нюансов не различают. Так, имя Владимир белорусами произносится как «Владзимир», но звука «з» русские в нем не слышат.

Носовые гласные и грассирование

Знаменитый французский прононс нелегко воспроизвести. Так, в современном французском языке слово bon («хороший») произносится как сочетание двух звуков: согласного b и гласного о, произносимого через нос. Носовые гласные присутствуют также в польском, португальском, хинди и некоторых других языках. А вот мы произносим bon как «бон».

Или взять французское грассирующее «р». Мы слышим его как неправильно произнесенный звук «р». В России картавых детей традиционно отправляют к логопедам. Переучиваться уже в более зрелом возрасте - дело непростое.

Межзубные звуки в английском

Одним из самых распространенных звуков в английской речи является th. Мы обычно слышим его как «з», хотя звучит он несколько иначе. На занятиях по английскому учат произносить этот звук, располагая кончик языка между верхними и нижними зубами. Аналогичный способ произношения встречается и в некоторых других европейских языках.

«Узкие» и «широкие» гласные

Слово «люк» мы можем произнести вроде бы без труда. И точно так же произносим французское имя Люк. А между тем, произнося гласную «ю», французы вытягивают губы гораздо сильнее, чем мы. И звук получается несколько иной. Но мы не воспринимаем разницы.

Или возьмем английское «э» в таких словах, как cap («кепка») или rat («крыса»). Чтобы произнести это «э», рот требуется открыть значительно шире, чем мы привыкли, произнося этот звук, поэтому у большинства из нас проблемы с английским произношением.

Восточные гортанные звуки

В арабском, иврите и многих кавказских языках существуют звуки, которые произносятся не ртом, а горлом. Например, звук «а» на местном наречии мы сможем произнести, только прижав корень языка. Именно поэтому восточная речь кажется нам такой резкой. Русский человек, сколько бы ни старался, не сможет правильно воспроизвести такие звуки - он их просто не слышит так, как требуется. В свою очередь, кавказцы говорят на русском всегда с гортанным акцентом.

Заднеязычные звуки

Они встречаются, например, в арабском, а также в языках северных народов. Так, русские изменили название озера Байкал: изначально оно звучало как «Байгал», но звук «г» в нем был заднеязычным и сложным для восприятия и произношения.

Тона в китайском и вьетнамском

Например, в китайском звук «р» представляет собой нечто среднее между «р» и «ж». Произнести один и тот же звук в разной тональности для нас непросто. В китайском языке используется от 4 до 9 тонов, во вьетнамском - 18!

Цокающие и щелкающие согласные

Они характерны для некоторых африканских языков. Но для русских беседа аборигенов не воспринимается как традиционная речь. Правда, справедливости ради надо сказать, что для представителей других национальностей русский язык также труден: в нем много свистящих и шипящих звуков, которые сложны для восприятия.

Для начала, несколько отзывов по бесплатному уроку «Скороговорки» из курса «Лекарство от языковой глухоты» (если вы еще не смотрели уроки, подпишитесь на демо-версию здесь)

«…получилось где-то минут через пять постоянного говорения. А после повторил вчерашнюю и уже показалось легко!» Вадим Л. (студент курса «Лекарство от языковой глухоты»)

«…прослушала урок со скороговорками, очень забавно, и действительно в голову хорошо заходит)))) » Viktoria (подписчик демо-версии)

“Проснулась сегодня, а в голове вертится «сопралапанка, сопралапанка», никак отвязаться не могу, прилипло) Но, вообще, понравилось, язык развязался…» Лена Никитенко (подписчик демо-версии)

Когда мы скороговорим, мы не только «развязываем язык», мы также тренируем наш речевой аппарат для произнесения звуков иностранного языка. Без выработки этого навыка очень трудно овладеть устной речью. Потому что в образовании речи задействован целый комплекс органов и механизмов. Это и органы дыхания, от которых зависит будет ли подан в глотку, в рот и в нос воздух, необходимый для говорения. Это также и особый механизм глоточной регулировки дыхания, который «распоряжается» членением речи на слоги и регулирует подачу воздуха в зависимости от того, какие звуки произносятся. Мозг подает согласованные между собой сигналы в органы артикуляции и в глотку. И, конечно, такое согласование получается не сразу, - для него нужна речевая практика.

Кстати, именно поэтому взрослому человеку, знающему только свой родной язык, обычно сначала бывает трудно заговорить на иностранном языке. В каждом языке произношение звуков и деление речи на слоги согласованны между собой по разному, а у взрослого человека уже образовалась условно-рефлекторная связь между глоткой и органами артикуляции. Поэтому нам необходимо тренировать речевой и артикуляционный аппарат, приспосабливая его к звукам, и словам иностранной речи. И делать это регулярно и в хорошем настронии.))

Но, оказывается, артикуляционный аппарат нам нужно развивать не только для речи, но и для запоминания и понимания слов . Ученые установили, что в восприятии речи самое активное участие принимают органы артикуляции. Чтобы понять слово, нужно его сначала самому проговорить, и не случайно дети или малограмотные взрослые, читая, часто шевелят губами.

Дело в том, что одной из составных частей нашей рабочей памяти является фонологическая петля , которая сохраняет всю звуковую информацию — звуки, слова и фразы . Когда мы учим новые слова иностранного языка, именно она принимает самое активное участие в этом процессе. Сама петля состоит из двух элементов — кратковременного хранилища, которое накапливает звуки и слова, и компоненты артикуляционного повторения. Без артикуляционного повторения информация в краткосрочной памяти затухает в течение примерно двадцати секунд. То есть получается, что фонологическая петля – это аппарат по хранению и повторению звуковой информации.

Этот процесс хорошо изучен, и именно так происходит пополнение словарного запаса и формирование понятной речи у детей, а также взрослых, осваивающий свой второй язык — и фактически только задействуя элемент артикуляции, вы можете эффективно запоминать новые слова. (

Если верить Паустовскому, то нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. Мы часто слышим, что русский язык тяжело дается иностранцам из-за огромного количества правил и грамматических тонкостей.

Проблемы правописания не чужды и русскоговорящим людям, не так ли? А задумывались вы хоть раз, как же звучит родной русский для иностранцев? Немецкий язык звучит как срывающийся на крик в агитационных речах Гитлер, китайский и вьетнамский больше напоминают мурлыкание семейства кошачьих, английский - речь жующего с проглатыванием "р", польский - шипение дружелюбной змеи, а французский и итальянский напоминают скрипку, издающую прекрасную музыку. Пройдите тест на терпение и узнайте, насколько мил заморскому уху наш великий и могучий!

Австралия:
Брутальности и маскулинности русскому языку не занимать! Я думаю, что именно так разговаривают настоящие мачо!

Чехия:
Русская речь - «женская речь». Очень подобен польскому, похожие интонации, ровное звучание, мягкое произношение.

Великобритания:
Знаете, как рычат моржи? Слышали мелодии Брамса? Русский язык - что-то среднее между этими двумя звуками.

Ирландия:
Русская речь напоминает мне любой другой язык мира, записанный на пленку и включенный задом наперед. Правда, когда я начал изучать русскую речь и заинтересовался славистикой, мне перестало так казаться.

Монголия:
Русский язык может быть совершенно разным, и всегда дело в говорящем и сказанном им. Грамотная русская речь иногда напоминает разговоры ангелов в раю! Русский язык как глина, из которой можно слепить шедевр.

Новая Зеландия:
Будто бы кто-то продолжает говорить с полным ртом слюны, не утрудив себя отхаркиванием.

Нидерланды:
Если кошку закрыть в комнате, на полу которой разбросаны шарики, то издаваемые нею писк и визг сполна охарактеризовали бы русскую речь.

США:
Русский язык - это необъяснимая смесь из французского со звуком «ж», немецких грубых звуков и испанского со смягченным «р».

Италия:
Русский язык звучит очень эротично и флиртующе. Когда я слышу «ПАЧИМУ» от русских девушек, то это невероятно сладкие ноты.

Корсика:
Очень эмоциональный язык, в котором кипят чувства и страсти. В интонацию русские вкладывают очень много, что невозможно не заметить.

Германия:
Собрание неприятных уху звуков, которые существуют в неком лингвистическом хаосе - это все русский язык. Я знаю лишь пару слов, все остальное - малоприятная неразбебриха.

Великобритания:
Когда наждачной бумагой скребут по шероховатой поверхности, сдирая тонкий слой лака, это напоминает русскую речь. Провинциалы же скребут наждачкой по шероховатой поверхности и вовсе без лака.

Израиль:
Старенький автобус, который ревет на каждом подъеме, очень похож на русский язык. Только представьте «Да-да-даааааааа». И так все громче.

Франция:
Старенький радиоприемник моей бабушки, в котором полно лишних тресков, скрипов и шорохов, звучит приятнее, чем русская речь.

Мексика:
Когда кто-то говорит по русски, то мне кажется, что он злится. При том всегда.

Удивлены? Все еще оправляетесь от культурного шока? Не огорчайтесь! Бытует мнение, что немецкий - для войны, французский - для любви, английский - для дипломатов, испанский - для дуэлянтов, итальянский - для семейных скандалов. В каждой шутке, как известно, есть доля шутки. А как для вас звучат иностранные языки? Может быть, знакомые иностранцы делились впечатлениями о звучании русского языка? Не стесняйтесь быть прочитанными в комментариях!

Подарите себе еще несколько улыбок, освежив в памяти . Пусть именно из ваших уст русский язык звучит так, чтобы услышавший его добрый монгол непременно подумал, что так говорят ангелы!

ФИТНЕСС ДЛЯ УШЕЙ

Теперь попробуем объяснить, каким образом Ваши уши могут быть обучены для восприятия тонов, присущих иностранным языкам. Но перед этим Вы должны узнать, почему ухо не может услышать определенные тоны. Это происходит потому, что две крошечные мышцы среднего уха – мышца, напрягающая молоточек и мышца, напрягающая стремя – не готовы сосредоточиться на звуках, редко используемых в нашем родном языке. Задача метода состоит в том, чтобы «научить» мышцы работать с этими звуками.

Профессор Томатис изобрел уникальный способ, помогающий достигнуть этого. В упрощенном варианте это можно представить следующим образом: Вы слушаете звук такой частоты, который объективно слышите плохо или не слышите вовсе. Этот звук непрерывно включается и выключается, при этом происходит, соответственно, напряжение и расслабление мышц среднего уха. В результате, мышцы становятся «тренированными», настроенными на звук определенной частоты, и Вы начинаете слышать звук, который ранее не воспринимали.

ОСОБЕННОСТИ СЛОГА.

Иностранные языки не только отличаются по частотам, которые они используют, но и по длине слогов. Правильное их произношение в структуре времени – один из наиболее важных факторов для изучения иностранной речи. Часто Вам нужно научиться, например, произносить слоги быстрее, чем в родном языке. Кроме того, согласно Томатису, и Ваши уши должны научиться воспринимать их быстрее. Все это достигается посредством данного метода.

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ.

Иностранный язык-это намного больше, чем просто новые слова. Мы также должны научиться, в каких случаях употреблять те или иные слова, что нужно выделить особенно, в каком ритме говорить и т.д. Все это называется структурой языка. Профессором Томатисом был разработан метод, который помогает гораздо быстрее освоить структуру языка.

Выше мы уже говорили о выражении «родной язык», подчеркивая важность слова « язык ». Давно известно, что структура нашего родного языка закладывается в нас еще в утробе матери – в течение последних пяти месяцев мы слышим ее голос. Хотя внутриутробно ребенок слышит голос своей матери несколько иным, чем в реальности. Все дело в том, что голос матери проходит к ребенку через околоплодные воды, которые играют роль звукового фильтра. Этот фильтр позволяет пройти только звукам высокой частоты-более 8 тыс. Гц., которые и формируют в нас ту самую структуру «родного языка».

Используя метод Томатис, мы можем моделировать этот процесс: если Вы слушаете текст на иностранном языке, пропущенный через фильтр 8000 Гц, то Вы получаете текст, подобный тому, что Вы слышали внутриутробно. При обучении по методу Томатис после нескольких часов прослушивания такого текста, постепенно добавляются более низкие частоты, т.о. происходит «рождение» нового языка, который будет восприниматься Вами как заложенный внутриутробно.

ВЕДУЩЕЕ УХО

Все мы знаем, что существуют люди с доминирующей правой рукой, а есть – с левой. Но немногие знают, что все мы так же имеем и доминирующее ухо. Некоторые из нас слышат главным образом правым ухом, другие же преимущественно левым. Профессор Томатис обнаружил, что «правоухие» лучше воспринимают информацию и лучше адаптированы в жизни. Особенно предпочтительно иметь правое доминирующее ухо, если Вы хотите изучать иностранные языки. Дело в том, что правое ухо связано с левым полушарием головного мозга, где располагается центр речи, языковых способностей. Если же вы больше слушаете левым ухом, то информация сначала поступает в правое полушарие, а затем в левое полушарие, что требует значительно больше времени. Кроме этого, пройдя такой сложный маршрут, звуки немного искажаются, особенно звуки высокой частоты. Метод Томатис позволяет любому человеку сделать правое ухо доминирующим. Это происходит следующим образом: во время прослушивания аппарат заставляет Ваше правое ухо работать более интенсивно.

ЭКСПЕРИМЕНТ КУМЕН.

В 1976 г. Эффективность метода Томатиса была проверена в школе в Кумен, Бельгия. Для исследования были взяты 30 студентов средней школы, их разделили на 2 группы. Все студенты были примерно одного уровня способностей к “слушанию”. Все они говорили на французском языке, и никто из них не знал английского языка. Первой группе преподавали английский язык по обычной программе средней школы в течение полного учебного года. Другая группа обучалась по обычной программе средней школы в течение 6 месяцев и одновременно по методу Томатиса в течение 3 месяцев. В конце учебного года, все студенты были проверены независимым преподавателем на понимание разговорной английской речи, а также на произношение. Группа, занимавшаяся по методу Томатиса, явно выигрывала на фоне группы, которая осваивала язык по обычной школьной программе. После школьных каникул, эти две группы были проверены снова, и это различие стало еще более явным. Группа Томатиса сохранила те знания, которые приобрела в течение учебного года, в то время как группа, обучающаяся по обычной программе, забыла многое из того, что выучила.